Kamis, 02 Januari 2014

Miku sawai - Nakimusi terjemahan

Postingan terjemahan lagu yang kedua~ yattaaa akhirnya bisa selesai mentranslate lagu yang kedua ini \(^0^)/ dengan penuh perjuangan sampe harus translate dulu ke bahasa Inggris karna ada beberapa kata yang gak ada di kamus bahasa jepang~ Lagu ini berjudul Nakimushi lagu ini di bawakan oleh Miku Sawai ^^ gatau sih orangnya yang mana~ suka lagu ini karna awalnya sering nonton anime dan lagu ini jadi soundtracknya.... buat para otaku lagu ini mungkin udah gak asing yaa.. Yap lagu ini adalah soundtrack dari anime KIMI TO BOKU (artinya Kamu dan Aku)... Pertama denger lagu ini aku kira anime nya sedih tapi ternyata biasa aja sih~ ceritanya hanya tentang persahabatan dan gak terlalu sedih... tapi setelah tahu arti lirik soundtracknya aku pikir ini lagu galau hehe... yuuu lihat translate liriknya....Maaf jika ada pemilihan kata yang salah ^_^


Nah ini Anime nya ^^



Nakimushi
Cengeng


Boku wa yowamushi de iya nanda
Anata no egao ga nijindeku
Chiisaku natte furueru senaka wo
Boku wa tada miteru koto shika
Deki nakatta
 
Aku benci betapa pengecutnya diriku
Senyummu menyebar di pikiranku
Kecil,  kembali bergetar
Aku Hanya menatapmu
Apa yang bisa kulakukan

Mado tataku kaze no oto
Tsuyokute nemure nai yoru
Hontou ni urusai nowa kitto kokoro no zawameki

Ketika malam suara angin mengetuk jendela
Begitu keras aku tidak bisa tidur
Tetapi hal yang benar-benar keras harus menggerutu dalam hatiku

Anata no koto wo omou yo waratteru tsumori nanoni       
Hana no oku no hou tsun to natte sukoshi itai
Naki taku nanka nai noni

Aku sedang memikirkanmu , dan aku ingin tersenyum
Tapi sesuatu menusuk di bagian belakang hidung dan sedikit sakit
Aku bahkan tidak berencana untuk menangis

 
Boku wa nakimushi de kuyashi kute
Anata no egao mune ni sasaru
Konna toki demo waratte irareru
Anata wa yappari tsuyokute yasashii hito

Menyakitkan bagiku menjadi seorang yang cengeng
Senyummu menusuk di dada
Bahkan pada saat-saat seperti ini kamu tersenyum
Kamu memang orang kuat dan lembut

Furi tsuzuku ame no naka hakanaku chitte yuku hana
Mata hitotsu sugiru kisetsu
Atatakai mono ga hoho wo tsutau

Di tengah hujan tanpa henti , bunga jatuh
Melewati satu musim
Dan sesuatu yang hangat membasahi pipiku

Sora wo miage tara nandaka anata ni ai taku natta
Iki wo kirashite hashitteku ima mo boku wa
Tsuyoku nanka nai kedo

Saat aku melihat ke langit , entah kenapa aku merasa seperti melihatmu sekarang
Aku mulai berjalan terengah-engah
Meskipun aku masih tidak kuat sama sekali

Boku wa nakimushi de kuyashi kute
Dakedo anata ni ima tsutae tain da
Tada massugu ni boku wo mitsumeru
Tsuyokute yasashii sono hitomi ni
Kotaeru tame ni

Menyakitkan bagiku menjadi seorang yang cengeng
Tapi sekarang aku ingin memberitahumu perasaanku
Kau yang berdiri disana, diam-diam menatapku
Beri aku kesempatan untuk menjawabmu
Dengan kekuatan dan lembutnya matamu

Itsu shika miushi natteta ichiban taisetsuna mono mo
Sotto anata ga oshiete kureta
Tashika ni sou omoeru kara

Kau mengajarkanku saat kehilangan arah
Yang paling penting bagiku
Tak ada keraguan tentang itu

Boku wa yowamushi de iya datta
Dakedo motto motto
Tsuyoku naru kara anata no koto wo
Mamoreru youna boku ni naru kara
Dakara, sukoshi mattete 

Aku benci betapa pengecutnya diriku
Tapi aku akan terus mencoba menjadi lebih kuat
Aku akan menjadi seseorang yang bisa melindungimu
Jadi, tunggulah aku sedikit lebih lama lagi



Ahkirnya selesai~~~~~ yattaaaaaaa ^0^/ di tunggu ya postingan terjemahan lirik yang selanjutnya, silahkan tinggalkan comment jika ada yang mau mengkoreksi hasil translate-an ku yoroshiku ne ^^ satu lagi mungkin blog ini tidak secara khusus di buat untuk memposting terjemahan lirik-lirik lagu jepang~ mungkin penulis juga akan mencoba memposting hal-hal lain yang berhubungan dengan Jepang yaa~ jya mata ne ^_^





2 komentar: